Золотистою краской горят лепестки
На головке махровой цветка полевого.
Одуванчик сорвётся в девчачьи венки
Для мгновенной услады каприза людского.
Неподвижные травы дивятся судьбой
Так похожих на солнце расцветших бутонов.
Ведь в округе растут молочай, зверобой,
А плетутся венки лишь из солнечных клонов.
На цветущих лужайках, опушках, полях
Отразится цветком одуванчика солнце.
В суете чередующих хлопотных днях
Вы увидите ль Вечность в лице незнакомца?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Вы извините, но все ваши стихи надо было слепить в одно и не мучиться. Всё одно и то же с какими-то бестолковыми выводами. Комментарий автора: Увы! Это мои аллегории - я просто не умею объяснять суть вещей по иному.
Я конечно не Сальвадор Дали в стихах, но имею право на существование в той ипостаси, в которой нахожусь.
Надеюсь, что у меня найдётся мой читатель, кому мои аллегории доступны. Но и Вы имеете право на своё видение - и я его уважаю.
Кстати, мне тоже например не понятны многие современные художники. Или, к примеру - футбол: сам могу играть часами, но абсолютно не понимаю и не принимаю его в новостях - какая разница кто как сыграл (извините - какая разница, кто как и где "навалял": толку-то от этих "кучек"). :-)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 3) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.